Amor y muerte: mi primer cento
El otro día escuchando mi programa radiofónico favorito de las mañanas ("Els matins de Catalunya Ràdio") hicieron referencia a un tipo de composición poética llamada "centó [santó]" en catalán y cuya traducción castellana es cento. Un cento es un poema hecho a partir de versos de otros autores, es decir, un "copia y pega" de partes de poemas diferentes para unirlos en una composición única y diferente. En latín denotaba una manta hecha de diferentes trozos y en italiano significa "cien". Solía ser un poema de cien versos de autores diversos. El tema me interesó al instante. ¿Quién no ha pensado en anotar las frases que más le motivan y conservarlas juntas? Sin embargo, personalmente y hasta el momento, la poesía nunca ha sido algo que me haya atraído especialmente con lo cual no gozo de suficiente respaldo como para recordar infinidad de versos interesantes. Por otro lado pensé que sí existe algo que permanece indeleble en nuestro recuerdo durante más tiempo: las letras de ciertas canciones. Así que pensé en aunar ambas y probar de crear mi primer cento.
Lo he titulado AMOR Y MUERTE y la gracia está en poder ir modificándolo conforme vaya oyendo otras letras de nuevas canciones o poemas relacionados con el tema.
AMOR Y MUERTE (cento)
Ay amor, amor, amor
sin ti no tengo la vida
sin ti me falta la suerte.
Amor eres la muerte
del que vive
y eres la vida
del que muere.
Únicamente en dos ocasiones
pienso en ti:
de día y de noche.
Embriagado,
como loco enamorado
voy sediento de este amor.
¿Debo apartarme o
hacer caso a mi alma?
Puedo tenerte
cuando tú quieras
darte todo lo que señalas
Más sólo si no escuchas
me atrevo a decírtelo.
Dime amigo ¿quién tiene más amor,
quien por él vive o quien de él muere?
Las fuentes usadas son canciones (o sus traducciones):
ROSELYN SANCHEZ-AMOR AMOR
KENT-UTAN DIN ANDETAG
KENT-MANNEN I DEN VITA HATTEN
MECK FT.LEO SAWYER-THUNDER IN MY HEART
y poemas:
JACINT VERDAGUER-DIGUES AMIC del libro Perles del "Llibre d'Amic e Amat" de Ramon Llull
0 comentarios