Blogia

... Israel & sus paranoias ...

Concierto de Kent en Copenhague 9/12


Después de unos días de viaje por Suecia llegamos a Copenhague el 9 de diciembre para asistir al concierto de Kent en el KB Hallen. El último concierto de la gira de presentación del álbum Tillbaka till samtiden. Como habíamos llegado a las 18.30 y las puertas no abrían hasta las 19.30 fuimos de los primeros así que pudimos entrar y comprar unas camisetas y a pesar de eso lograr sitio en primera fila a tan solo un par de metros del escenario.

El concierto fue una pasada. Comienzó con el videowall simulando una salida de sol mientras sonaba Vy från ett luftslott y daba paso a un sol completo que daba la sensación hasta de calentar. Continuó combinando canciones de este último álbum con otras de D&JD e incluso sonaron Berg & Dalvana (canción de la que estoy profundamente enamorado y que no pensaba oir en directo) , Gravitation (y su "det är så det ska vara, som en perfekt o underbart lag") , Kärleken väntar y alguna de sus primeros albums. Del nuevo disco sonaron tambien: Generation Ex, Elefanter, Berlin, Ingenting, Columbus (que me gusto mucho mas en directo), LSD Någon, Ensammast i Sverige, ... obviamente Sömnen NO sono (como ya dije bajo mi gusto me parece una cancion que pega poco en este disco) y tampoco lo hizo Vid din sida. Ademas sono Nihilisten (con pegadizo y mítico estribillo "det går över, det går över, det går aldrig över) una cara B que recomiendo a todo el que no la haya escuchado aun.
Acabaron de manera brutal con Mannen i den vita hatten (una de mis canciones preferidas de todos los tiempos) haciendo subir al productor (un danes) y vistiendolo con un sombrero blanco mientras Jocke cantaba y añadía los versos extras a la cancion mientras el videowall se apagaba y el KB Hallen se fundía en aplausos.

La lista completa de canciones por orden fue:

Vy från ett luftslott
Berlin
Max 500
400 slag
Columbus
Berg & Dalvana
Revolt III
Nihilisten
Gravitation
LSD, Någon?
Romeo återvänder ensam
Generation EX
Musik non stop
Kärleken väntar
Ingenting
Ensammast i Sverige
Elefanter
Vinternoll2
747
Mannen i den vita haten

Aqui podeis ver mas fotos

 

Lars Winnerbäck - Jag är hos dig igen


Más de dos años después he vuelto a oir esta canción Jag är hos dig igen de Lars Winnerbäck que me ha transportado al verano de 2005. Era la canción especial de una persona y quiso compartirla conmigo. En su día me encantó. Esta noche al escucharla de nuevo me trasladé momentaneamente al pasado y sus recuerdos. Buenos y cortos recuerdos que algo tan simple como una canción son capaces de evocar. Canciones que dejaron de carecer de sentido un día y pasaron a asociarse a determinadas personas ...

Es cierto, todo lo compartido tarde o temprano vuelve.



Jag är hos dig igen Estoy junto a ti otra vez
Som du kanske har förstått
Jag är hos dig igen
Jag försvann ett tag på vägen
Men jag saknade dina sinnen
Det har varit tungt och grått
Jag är frusen än
När livet sköljde bort oss och
vi glömde våra minnen

Och som du kanske redan vet
Jag är oslagbar
Jag far hellre framåt mot min vilja
än jag vänder
Du är sval sen blir du het
Du har känslorna kvar
Dom här väggarna rasar och
jag undrar vad som händer

Du har dina moln
Och jag kan inte skingra dom
Kan inte låta dom va´
Jag har mina ord
Som du sa

Som du kanske redan hört
Jag blir aldrig klar
Du sluter dina ådror om du sätter dig och väntar
Som du redan har berört
Här är glimmande dar
Välsignade december står för dörr´n
och livet längtar

Som du kanske redan sett
Första snö´n kom inatt
Nu flyttar vi med fåglarna
som trotsar Atlanten
Har du hittat rätt?
Kan du höra ditt skratt?
Kan du leva vid en brant
med ena foten över kanten?

Vi vinner ingen tid
Och vi får inte vänja oss
för då är allting förstört
Jag är hos dig igen
Som du kanske redan hört
Como quizas has comprendido
Estoy junto a ti otra vez
Desaparecí un tiempo en el camino
Pero echaba de menos tu forma de ser
Ha sido pesado y sombrío
Todavía estoy congelado
Cuando la vida nos arrastró y
olvidamos nuestros recuerdos

Y como quizás ya sabes
Soy invencible
Prefiero ir hacia adelante contra mi voluntad
que darme la vuelta
Tu eres fría y luego te vuelves cálida
Te quedan sentimientos
Los muros estos se derrumban y
me pregunto que sucede

Tienes tus nubes
Y no puedo disiparlas
No puedo dejarlas estar
Tengo mis palabras
Como tu dijiste

Como quizás ya has oído
Nunca estaré listo
Si te sientas y esperas se te cerraran las venas
Como ya has tocado
Aquí estan los días brillantes
Bendito diciembre que está a las puertas
y anhela la vida

Como quizás ya has visto
La primera nevada llegó anoche
Ahora nos vamos con los pájaros
que desafían al Atlántico
Has encontrado bien?
Puedes oir tu risa?
Puedes vivir junto a un precipicio
con un pie en el canto?

No ganamos tiempo
Y tampoco podemos acostumbrarnos
porque entonces se estropea todo
Estoy otra vez junto a ti
Como quizás ya has oído

Lær meg å kjenne

Lær meg å kjenne es una canción tradicional noruega, con una historia muy especial tras su letra, interpretada por la artista Sissel Kyrkjebø (que participó en siete canciones de la BSO de Titanic) . Trata sobre un pescador que retorna a casa para visitar a su familia y cuando llega los encuentra a todos muertos y su casa quemada. Ante el panorama desolador se sienta y se pone a escribir esta canción. Es una canción que habla de esperanza, de que Dios le enseñe a conocer Sus caminos, y andar en ellos paso a paso porque a pesar de todo lo perdido aquí en la Tierra cree en algo más. Refleja esperanza y anhelo de reencontrarse con sus seres queridos.

 



Lær meg å kjenneEnséñame a conocer
Lær meg å kjenne dine veie
og gå dem trøstig skritt for skritt
Jeg vet at hva jeg fikk i eie,
er borget godt , og alt er ditt.
Men vil din sterke hånd meg lede,
jeg aldri feil på målet ser,
og for hvert håp som dør her nede,
får jeg et håp i himlen mer
Enséñame a conocer tus caminos
y a andar en ellos con confianza paso a paso
Sé que todo lo que tuve
son cosas prestadas, y todo es tuyo
Pero si tu mano fuerte me guía.
nunca veré la meta equivocada,
y por cada esperanza que muera aquí abajo,
recibiré una esperanza más en el cielo


P.D: Dedicada a Laura ;)

 

心から

心から

あなたへ、心から

私はあなたが大好きだった。今日では、愛があるのかどうかわからない。今では、私の気持ちはなんともいえない。あの恋の日々を忘れられない。あの時、一緒だったときこそが、私の人生の一番幸せな時だった。でも、同時に切なくもあった。思い出は今でも苦しい。
これは純な愛なのか愚かな愛なのか?私にはわからない。でも、怖いと感じる。8ヶ月前に、私たちはお互いと話すことをやめた。私は話せなくなっていた。今、どうしたらいいのだろう?。あなたが必要だったのに、あなたはどこかに消えてしまった。時がもう一度、二人を結び付けてくれないかと願っている。

愛してると思うからこそ、こうして書いています。

Israel

 

 

//revisado y corregido 

Meiko Kaji - Ame no yoru no anata wa

Sigo con las canciones japonesas como aquella que compartí no hace mucho Gunjou de Shinji Tanimura . Dentro de poco tendré que valorar la idea de poner un apartado dedicado a la música en japonés. Ahora de momento le toca el turno a otra canción japonesa preciosa de una "diosa" (musicalmente hablando) como Meiko Kaji. Famosa por estos lares por cantar un par de canciones de la banda sonora de Kill Bill, a saber "Shura no hana" y "Urami bushii". Cuando escuché esta canción me encantó y decidí traducirla pero como no contaba con los conocimientos suficientes de japonés hice una aproximación y una vez me la corrigieron en inglés la volví a traducir al castellano. Esta canción no tiene un vídeo asociado. Alguien unió la música junto con una imagen de una escena de una de las películas donde ella ha actuado y la subió a Youtube. Espero que os guste.



Ame no yoru no anata wa
雨の夜のあなたは

You of the rainy night
Tu, el de la noche lluviosa

Ame furu mayonaka ni
雨ふる真夜中に

anata ga to wo tataku
あなたが戸をたたく

wakareta hazu nano ni
別れたはずなのに

anata ga to wo tataku
あなたが戸をたたく

tobira no sukima kara
扉のすきまから

watashi wo yonde iru
私を呼んでいる

anata ga nakinagara
あなたが泣きながら

watashi wo yonde iru
私を呼んでいる

doushiyou
どうしょう

doa wo akeyou ka
ドアを開けようか

yureugoku onnagokoro
ゆれうごく女心

mou ichi do shinda ki ni natte
もう一度 死んだ気になって

damasarete miyouka
だまされてみようか

owatta koi naraba wasurete shimaimashou
終わった恋ならば忘れてしまいましょう

fukou no tobira nara hiraka zu ni o kimashou
不幸の扉なら開かずにおきましょう

doushiyou
どうしょう

otoko no namida ni taekirenu onnagokoro
男の涙に耐えきれぬ女心

suki dakedo totemo suki dakedo
好きだけどとても好きだけど

sayounara wo tsubuyaku
さようならをつぶやく

anata no kutsuoto ga
あなたの靴音が

shizuka ni toozakaru
静かに遠ざかる

tobira ni mi wo yosete
扉に身をよせて

watashi wa shinobinaku
私はしのびなく

On a rainy midnight
En una noche lluviosa

You knock on the door
Llamas a la puerta

We are supposed to have separated
Se supone que nos habíamos separado

You knock on the door
Llamas a la puerta

through the gap of the door (with the sill)
Por el alfeizar de la ventana

you are calling me
me llamas

You are crying and
Estás llorando y

calling me
llamándome

What should I do?
¿Qué debo hacer?

Should I open the door?
¿Debo abrir la puerta?

My woman’s heart wavers
Mi corazón de mujer duda

Should I pretend that I died, and once again
Simulo que he muerto y una vez más

be deceived (by you/tricked into believing you)
me vuelves a decepcionar?

I should forget about love that has already ended
Debería olvidar el amor que ya ha acabado

I shall refrain from opening the door if it leads to unhappiness
Me retendré de abrir la puerta si lleva a la infelicidad

What should I do?
¿Qué debo hacer?

A woman's heart that cannot fully resist a man's tears
El corazón de una mujer no puede resistirse a las lágrimas de un hombre

I like you, but, I like you very much, but
Me gustas pero … me gustas mucho pero

I murmur Goodbye
murmuro un adiós

Your walking footsteps
Tus pasos mientras andas

quietly go far off
silenciosamente se alejan

I lean against the door and
Me reclino en la puerta y

I shed silent tears
Lloro en silencio

Sömnen

SömnenEl sueño 
Se dig aldrig om
Se dig aldrig om

Bakom mig så luktar släckta bränder
Så otäckt långt var jag beredd att gå
i din närhet
Jag skyddar mitt förvuxna dumma hjärta
Jag ser mig aldrig om

Sömnen kommer som en vän
Tur och retur i tystnaden
Sömnen kommer som en vän
Dömer ingen, glömmer ingen, öppnar bara famnen

Se dig aldrig om
Se dig aldrig om

En gång i en framtid ska jag glömma
Hur otäckt långt jag var beredd att gå
i din närhet
Jag upprepar ett löjligt gammalt mantra
Jag ser mig aldrig om
Jag ser mig aldrig om

Sömnen kommer som en vän
Mjuk varm hand i tystnaden
Sömnen kommer som en vän
Dömer ingen, glömmer ingen, öppnar bara famnen

Se dig aldrig om
Se dig aldrig om
Se dig aldrig om
Se dig aldrig om
 
Nunca mires atrás
Nunca mires atrás

Detrás de mí huele a incendios apagados
Tan espantosamente lejos estaba dispuesto a ir
en tu cercanía
Protejo mi corazón tonto y crecido en exceso
Nunca miro atrás

El sueño viene como un amigo
Ida y vuelta en el silencio
El sueño viene como un amigo
No juzga a nadie, no olvida a nadie, solo abre sus brazos

Nunca mires atrás
Nunca mires atrás

Una vez en el futuro olvidare
cuan espantosamente lejos estuve dispuesto a ir
en tu cercanía
Repito un viejo y ridiculo mantra
Nunca miro atrás
Nunca miro atrás

El sueño viene como un amigo
Suave, cálida mano en el silencio
El sueño viene como un amigo
No juzga a nadie, no olvida a nadie, solo abre sus brazos

Nunca mires atrás
Nunca mires atrás
Nunca mires atrás
Nunca mires atrás

Columbus

Columbus Colón
Du har tänkt allt som sagts om mig
Du kan tro allt du hört om mig
Du kan ställa frågor om sanningen
Finns den? Eller finns det tusen svar
Här rakt från hjärtat nu
Ditt medlidande kan jag vara utan
Om det här ska vara allt vi hann
Så håll mig hårt, håll mig älskling

Nu, Stockholm vaknar långsamt, på droger och på sorg
Snön hyr ut sin oskuld, till hela Kungsholmstorg
Det känns som när jag kom hit, Way back in 93
En ynklig rad av fotspår, en okänd kontinent

Släpp, snälla släpp taget nu
Jag kan stå, gå eller krypa härifrån
Om det här är allt vi hinner med
Så håll mig hårt, min älskling

Nu, vaknar staden långsamt, och jag är full igen
Snön brer ut sin oskuld, så skiten bara känns
Det känns som när jag kom hit, Way back in 93
En ynklig rad av fotspår, en oändlig kontinent

Stockholm vaknar långsamt, och jag är full igen
Snön brer ut sin oskuld, till hela Kungsholmen
Det känns som när vi kom hit, till möjlighetens land
Du kan följa mina spår hem, Columbus var mitt namn
Has pensado todo lo que se ha dicho de mi
Puedes creerte todo lo que has oído de mi
Puedes hacer preguntas sobre la verdad
¿Existe? O hay miles de respuestas
Aquí ahora directamente desde el corazón
puedo estar sin tu compasión
Si esto va a ser todo a lo que llegamos
sujétame fuerte, sujétame fuerte cariño

Ahora, Estocolmo se despierta lentamente, en drogas y dolor
La nieve alquila su virginidad a toda la plaza Kungsholm
Parece como cuando vine aquí, alli por el 93
Una triste línea de huellas, un continente desconocido

Suéltame, por favor suéltame ya
Puedo estar parado, andar o arrastrarme
Si esto es todo a lo que llegamos
sujétame fuerte, cariño mío

Ahora se despierta la ciudad lentamente, y vuelvo a estar borracho
La nieve esparce su virginidad así toda la porquería se nota
Parece como cuando vine aquí, allí por el 93
Una triste línea de huellas, un continente infinito

Estocolmo se despierta lentamente, y vuelvo a estar borracho
La nieve esparce su virginidad a toda Kungsholmen
Parece como cuando vinimos aquí, a la tierra de las posibilidades
Puedes seguir mis huellas a casa, Colón era mi nombre

Vid din sida

Vid din sida
A tu lado
Vid din sida
Är jag säkerheten själv
Vid min sida
Har du en outhärdlig kväll

Morgondagens fester
Är historia nu, exakt, liksom
Gårdagens tester
Skiftar glorian i gult, skärt och blått
Som en barndomsjul

Vid min sida
står en skev fågelbenstron
Vid din sida är en
radioaktiv zon

Kärnvapentester
Är vackra på håll, vi ses igen
Tusen nyårsfester
När klockan slår tolv
Synkroniserade som ett dansgolv

Du har satt ditt liv på spel för min skuld
Smäller just där över landet, som Hellman sa "Det stora havet somnar in"
Min älskling, vänd din andra kind mot slaget
Sätt ditt liv på spel för min skuld nu

Vid min sida
Går mitt livs kärlek ton i ton
Vid din sida
Går en tredje tyst person

Morgondagens fester
Är historia nu, exakt, liksom
Gårdagens tester
Skiftar glorian i gult, skärt och blått
Som en barndomsjul
A tu lado
soy la seguridad misma
A mi lado
tienes tu una noche irresistible

Las fiestas de mañana
son historia, igual como
las pruebas de ayer
Varía la aureola a dorado, rosa y azul
como una navidad en la infancia

A mi lado
hay un trono hecho de huesos de pájaro
A tu lado es
una zona radioactiva

Pruebas de armas nucleares
son bonitas desde la distancia, nos vemos
cientos de fiestas de año nuevo
cuando el reloj da las doce
sincronizadas como una pista de baile

Pusiste tu vida en juego por mi culpa
Explota allí justo sobre el país, como Hellman dijo “El gran mar duerme”
Cariño mío, torna tu otra mejilla al golpe
Pon ahora tu vida en juego por mi culpa

A mi lado
Va el amor de mi vida nota a nota
A tu lado
Va una tercera persona silenciosa

Las fiestas de mañana
son historia, igual como
las pruebas de ayer
Varía la aureola a dorado, rosa y azul
como una navidad en la infancia

Berlin

Berlin

Segunda canción del álbum Tillbaka till samtiden.

Berlin Berlín
Visst är natten svart,
visst är marken kall
Men vi fryser tillsammans
två benrangel skallrar i takt
Du står utanför,
Jag står utanför
Ur besvikelsen,
skammen kom långsamt
en känsla av makt

Dom viskar: Du är tidlös, men de menar omodern
En elakhet som blir den ultimata komplimangen
Du sa du vill ha stulna svarta rosor på din grav
En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn

Du är liv
Du är de långa milen mot Berlin

Dom kan bli något stort,
dom kan få jobbet gjort
Deras uppgift i år
är att skita i allt som vi sagt
Vi ger upp till slut,
vi abdikerar nu
och föruttnelsen
börjar precis när vi fyllt 37

Älskling jag har aldrig kunnat lära dig någonting
I bästa fall så kan jag bidra med en känsla
Du doftar svagt av våta vita rosor, gammal jord
En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn

Du är liv
Du är de långa milen mot Berlin
Du är liv
Du är ett gräl i bilen mot Paris
Du är liv
Du är de långa milen mot Berlin
I mitt liv
Var du ett gräl i bilen från Paris
Du är liv
Du är de långa milen mot Berlin
Verdad que la noche es oscura
verdad que el suelo es frío
pero nos congelamos juntos
dos esqueletos tiemblan al compás
Tu estás fuera
yo estoy fuera
De la decepción,
la vergüenza vino lentamente
una sensación de poder

Susurran: Eres intemporal pero quieren decir no moderno
Una maldad que es el último piropo
Dijiste que querías rosas negras robadas para tu tumba
Una flor de lis dorada sobre negro junto a tu nombre

Eres vida
eres las largas millas hacia Berlín

Pueden ser algo grande
pueden lograr que el trabajo se realice
Su misión este año
es hablar mal de todo lo que hemos dicho
Al final abandonamos,
abdicaremos ahora
y la descomposición
empieza justo cuando hemos cumplido 37

Cariño nunca he podido enseñarte nada
En el mejor de los casos puedo contribuir con un sentimiento
Haces una olor débil a rosas blancas húmedas, tierra vieja
Una flor de lis dorada sobre negro junto a tu nombre

Eres vida
Eres las largas millas hacia Berlín
Eres vida
Eres una pelea en el coche hacia París
Eres vida
Eres las largas millas hacia Berlín
En mi vida
fuiste tu una pelea en el coche hacia París
Eres vida
Eres las largas millas hacia Berlín


Opinión

Otra canción cañera para seguir el ritmo iniciado con Elefanter. Letra interesante como siempre.

 

Elefanter

Vuelve Kent y con un sonido más electrónico que nunca. Pese a que el disco estaba originalmente destinado a salir a la venta el 17 de octubre (es decir pasado mañana) diversos grandes almacenes suecos lo han puesto a la venta antes de tiempo con lo cual desde el día 13 ya se puede encontrar en la Red para todos aquellos que no estamos en Suecia y no podemos comprarlo aun. Esta es la letra de la primera canción del nuevo álbum. De momento no voy a colgar el audio de este CD pero si os llama la atención podéis buscar en los medios habituales de descarga.

 

Elefanter Elefantes
Dom pratar om dig via kortvåg
Så mycket kommer jag ihåg
du log mot mig när du betala för min tystnad
och jag glömde vad jag såg

Du var en fadersgestalt i en taxi
med ett järngrepp om mitt hår
Du log mot mig och suckade:
Faran, det är din tur snart
Jag såg min kropp ovanifrån

I hela mitt liv har jag väntat
på någon som liknade dig
Hur kunde du lämna mig ensam
i en värld som har blivit så hård?

I hela mitt liv har jag längtat
långt, längre bort härifrån
Nu står du först på min lista
över folk som förtjänar ett öde värre än döden

I hela mitt liv har jag väntat
på någon som liknade dig
Hur kunde du lämna mig ensam
i en värld som har blivit så hård?

I hela mitt liv har jag längtat
långt, längre bort härifrån
Nu är du struken från listan
Jag har lärt mig av dig: Alla öden är värre än döden

Hablan de ti via onda corta
Lo mucho que recuerdo es que
me sonreíste cuando pagaste por mi silencio
y me olvidé de lo que ví

Eras una figura paterna en un taxi
agarrándome firmemente el pelo
sonreíste y suspiraste:
Conductor, pronto será tu turno
Vi mi cuerpo desde arriba

Toda mi vida he esperado
a alguien que se pareciese a ti
¿Cómo pudiste dejarme solo
en un mundo que se ha vuelto tan duro?

Toda mi vida he deseado
estar lejos, lejos de aquí
Ahora eres la primera persona de mi lista
de las que merecen un destino peor que la muerte

Toda mi vida he esperado
a alguien que se pareciese a ti
¿Cómo pudiste dejarme solo
en un mundo que se ha vuelto tan duro?

Toda mi vida he deseado
estar lejos, lejos de aquí
Ahora estas tachada de mi lista
He aprendido de ti: Todos los destinos son peores que la muerte

Una postal atemporal ...

Una postal atemporal ...

Till en vän

A una amiga

Du är samtliga färger
på livets palett
och när något känns fel
kan du vända det rätt.

Du kan sången och texten
i allt min musik
och för mig är du helt
speciell och unik.

Ja, du har blivit min vän
och jag vet var du står
det är du som finns kvar
när de andra de går.

Jag önskar dig enbart lycka i livet
men ber dig att inte ta allting för givet.
Men en sak är säker, det lovar jag dig
att alltid ska Du vara viktig för mig!
Eres los variados colores
en la paleta de la vida
y cuando algo va mal
puedes arreglarlo.

Conoces la melodía y la letra
de toda mi música
y para mí eres completamente
especial y única.

Sí, tu has llegado a ser mi amiga
y se dónde estás
eres tu la que queda
cuando los demás se van.

Te deseo simplemente felicidad en la vida
pero te pido que no des todo por sentado
Una cosa es segura, te prometo
que siempre serás importante para mí!

 

Casualidades de la vida hicieron reaparecer esta postal por mi casa más de ocho meses después de su compra a finales de 2006 en una fría mañana de diciembre en Estocolmo. El hecho de que apareciera junto a mí ya es indicativo de que jamás llegó a su destinatario. Jamás pasó de unas manos a otras a diferencia de tantas otras cosas que sí recorrieron durante meses ese camino manual. La postal ha sufrido el deterioro del tiempo, de estar mal guardada y tiene algún arañazo, pequeños pliegues y alguna rotura. A pesar de ello ha trascendido el tiempo y se ha convertido en atemporal. Recuerdo mi cara de sorpresa al reencontrarme con una postal que creía perdida. Como una lluvia de estrellas fugaces asomaron en mi mente los recuerdos de su compra y las circunstancias que la envolvieron. Tras el reencuentro esbocé una sonrisa lacónica con un trasfondo triste provocada por comprobar que a veces un simple pedazo de papel vive más tiempo que lo que en él está escrito.

En definitiva una postal atemporal para un contenido fugaz hacen de mal combinar ...

Gritando por amor desde el centro del mundo

Gritando por amor desde el centro del mundo

Hace tiempo ya que quería escribir este artículo pero no encontraba el momento de sentarme a ordenar los pensamientos y hacerlos fluir en forma de palabras escritas. Finalmente he encontrado el momento. Desde febrero inicié mi aprendizaje de japonés (como siempre de forma autodidacta) sin prisas y con más pausas de las recomendables. Dada la dificultad del lenguaje decidí hacer una inmersión así que además de los libros de gramática que ya tenía opté por escuchar música y ver películas y series japonesas. Como el anime no me llama la atención opté por los “doramas” o “jdramas” que es como se conoce a las series dramáticas del país del sol naciente. Leyendo sinopsis topé con 世界の中心で、愛をさけぶ (Sekai no chuushin de, ai wo sakebu) abreviada como Sekachu y que en español se traduce por “Gritando por amor desde el centro del mundo”. Desde su primera línea la sinopsis me atrapó, desde el primer minuto de visionado la serie me enganchó. Narra la historia de amor de dos jóvenes estudiantes adolescentes Matsumoto Sakutaro y Hirose Aki y como deben enfrentarse a lo que la vida les depara. Y la vida no les depara nada bueno pues Aki enferma y muere de leucemia. La serie muestra durante doce capítulos los inicios, la consolidación y el devenir de la historia de amor pasada y sus repercusiones actuales, 17 años más tarde y sin que Saku haya conseguido superarlo ni siquiera deshaciéndose de las cenizas que conserva de Aki. Todo esto se narra en los primeros minutos del primer capítulo con lo cual no he explicado nada por adelantado. Además diseminadas por los diferentes capítulos encontramos frases que a modo de perlas conforman un bonito collar de reflexiones. Por ejemplo: “Vi la cosa más hermosa del mundo … escuché el sonido más bonito del mundo … el mundo, es la persona que te abraza y en ella encontré un cálido refugio” o “Pensaba en tu cumpleaños .. el 2 de julio. Eso significa que nací en un mundo en el que tu ya estabas “ y ella responde "Yo esperaba en un mundo sin ti. Esperaba a que nacieras". entre muchas otras. Una delicia para los románticos que garantiza las lágrimas. Todo aliñado con una banda sonora que acaba por convertirse en parte de la vida de uno.

Desde hace unos años en Japón están de moda las series que tratan el tema del 純愛(junai) o “amor puro” donde el amor es puesto al límite generalmente mediante jóvenes que en su primera relación sufren todo tipo de vicisitudes para magnificar aun más el sentimiento amoroso. Dicho amor alcanza el clímax o la calidad de inmortal y eterno si uno de los dos muere. Esta serie es un claro exponente de ello y las jóvenes japonesas idealizan este tipo de amor hasta el punto de anhelar sufrir por un amor inmortal.

¡Qué ironías tiene la vida! Descubrí esta serie casi por casualidad en junio de 2007. Jamás he sido de ver series de médicos, enfermedades o muertes pero esta quise verla. Pocos días después de empezar a verla a un familiar mío le detectaban un linfoma que necesitaba de quimioterapia fuerte y bastante suerte para su erradicación. En ocasiones me he visto en el papel de Saku … pero peor era verla a ella en el papel de Aki. A veces lo único que se puede hacer es lo que hizo el protagonista de la serie, gritar: たすけて下さい (tasukete kudasai) o “¡Ayúdala por favor!”. Por suerte “mi” historia parece tener un final diferente.

Desde aquí mi recomendación de esta serie para todos los románticos. Podéis descargarla en torrent desde www.d-addicts.com (buscadla con subtítulos en español) o si me conocéis os la puedo grabar en dos DVD siempre y cuando no os importe leer los subtítulos durante 45 minutos cada capítulo. De momento a la única persona que la he prestado le ha encantado pese a hacerla llorar mares (eh Laura xD). Espero que a vosotros también.

Ingenting

El 17 de septiembre salió a la luz Ingenting (Nada) el primer single del nuevo album de Kent. Aquí os dejo el video y la letra. Me ha sorprendido muchísimo ver el ritmo que lleva toda la canción. Realmente sí parece un retorno al presente.

 



Ingenting Nada 
I Hagnesta Hill
blinkar tv-ljusen
Jag gör vad jag kan
Drömmer mig bort
I Hagnesta Hill
bland de identiska husen
Rycker vi till
Reklamen avbryts för sport

Ingenting
Först kom ingenting
Sen kom ingenting
Sen kom ingenting
men ingenting är (ingenting, inget, inget)
Dom jävlarna tog oss
en efter en
Dom ljög och bedrog oss
med sanningen
Dom jävlarna tog min älskling där
Från krönet av kullen kan jag se
min förlorade värld

Jag ska göra nånting
Jag ska slå er med häpnad
Gå över en gräns
Jag ska bryta mig ut
Jag älskar dig så
som att vara beväpnad
Och under belägring kan jag skjuta dig ut

Ingenting
Först kom ingenting
Sen kom ingenting
Sen kom ingenting
men ingenting är (ingenting, inget, inget)
Dom jävlarna tog oss
en efter en
Dom ljög och bedrog oss
med sanningen
Dom jävlarna tog min älskling där
Från krönet av kullen kan jag se
min förlorade värld

Ingenting
Först kom ingenting
Sen kom ingenting
Sen kom ingenting
men ingenting är (ingenting, inget, inget)
Dom jävlarna tog oss
en efter en
Dom ljög och bedrog oss
med sanningen
Dom jävlarna tog min älskling där
Från krönet av kullen kan jag se
min förlorade värld
En Hagnesta Hill
parpadean las luces de la television
Hago lo que puedo
Me pierdo soñando
En Hagnesta Hill
entre las casas idénticas
nos arrancamos
los anuncios se detienen por el deporte

Nada
primero vino nada
luego vino nada
luego vino nada
pero nada es (nada, nada, nada)
Los ·"$%$·% nos llevaron
uno tras otro
Nos mintieron y estafaron
con la verdad
Los ·"$%$·% se llevaron a mi querida allí
Desde la cima de la colina puedo ver
mi mundo perdido

Voy a hacer algo
os golpearé por sorpresa
Pasaré el límite
me escaparé
Te amo así
como el que está armado
Y durante el asedio puedo hacerte sobresalir

Nada
primero vino nada
luego vino nada
luego vino nada
pero nada es (nada, nada, nada)
Los ·"$%$·% nos llevaron
uno tras otro
Nos mintieron y estafaron
con la verdad
Los ·"$%$·% se llevaron a mi querida allí
Desde la cima de la colina puedo ver
mi mundo perdido

Nada
primero vino nada
luego vino nada
luego vino nada
pero nada es (nada, nada, nada)
Los ·"$%$·% nos llevaron
uno tras otro
Nos mintieron y estafaron
con la verdad
Los ·"$%$·% se llevaron a mi querida allí
Desde la cima de la colina puedo ver
mi mundo perdido

Es cuestión de luces

Es curioso como ciertas actitudes permanecen en la población como si estuvieran grabadas sobre la piedra de nuestras mentes. Se halla el gobierno español dirimiendo la viabilidad de adoptar una medida para reducir los accidentes de tráfico, a saber: el uso de las luces de cruce las 24 horas del día. Dicha medida, de la cual siempre me he mostrado partidario se lleva aplicando hace décadas en países nórdicos entre otros países del mundo con buenos resultados.

Se esgrime que en España no es necesaria pues gozamos de mucha más horas de luz que en otras latitudes. Esa no es la cuestión. La cuestión no es cuanto vemos nosotros sino ser vistos por otros conductores. Incluso en días de verano con el sol cayendo de pleno sobre la carretera y con una visibilidad excelente se hace dificil en un adelantamiento divisar si viene alguien a lo lejos y mucho más dependiendo del color del vehículo que se aproxime. El simple hecho de llevar las luces encendidas facilita muchísimo dicha labor. Por no hablar de esas miradas de reojo antes de efectuar un adelantamiento para darnos cuenta que tenemos a un vehículo en el ángulo muerto. Las ventajas a nivel de seguridad vial son muchas.

Si finalmente se aprueba la medida mucha gente va a tener que cambiar el chip y dejar de hacer el clásico y consabido gesto con las manos (cerrarlas con los cinco dedos unidos y abrirlas en varias ocasiones). Haced la prueba de llevarlas encendidas un tiempo y contad cuanta gente os lo recuerda/recrimina. A mi personalmente me molesta bastante. ¿Qué pasa? ¿Se gastan más? ¿No son mis luces? ¿No es mi coche? ¿No conduzco yo? Aun suponiendo que se me hubiera olvidado apagarlas tras salir de un túnel ¿son un peligro?¿acaso van a causar un accidente? Me pregunto de donde habrá salido la manía de recordarnos que llevamos las luces encendidas. Supongo que antiguamente si te las dejabas encendidas corrías el riesgo de quedarte sin batería si olvidabas apagarlas pero hoy en día todo coche medio que se precie lleva un avisador acústico que hace las veces de recordatorio.

Lo dicho, en cuestión de luces: algunas personas tienen muy pocas. Al final, como en tantas otras ocasiones, una ley tendrá que regular lo que el sentido común y los estudios llevan tiempo confirmando.

Visslaren

Visslaren
El que silba
Det är nåt i dina ögon
som skrämmer mig så
Det fastnar på min tröja
som ditt elektriska hår
Det är nånting som är fel
så känner jag jämt
Jag har damm i mina vener
Daterad som ett skämt

Jag sparar allt du slänger
Allt det fula som berör
det har blivit svårare att laga det du förstört
Du har blivit lättantändlig, du bränner allt du rör
Jag har blivit äldre, saknar glöd
det rår jag inte för...

En gäspning mellan orden
Radion kväver allt
Genom papperstunna väggar
visslar någon falskt
Det är nåt i dina ögon
Slår gnistor, glittrar till
& glödlamporna blinkar, dör
och allt står still

Jag sparar allt du slänger
allt det fula, allt som stör
det har blivit svårare att skydda det som är skört
Du har blivit lättantändlig, du bränner allt du rör
Jag har blivit äldre, saknar glöd
det rår jag inte för,
det rår jag inte för

Det är bara minnen för livet
och du tar allting för givet
(x6)
Hay algo en tus ojos
que me asusta tanto que
se pega en mi jersei
como tu pelo electrificado
Hay algo que no funciona
así me siento a veces
tengo polvo en mis venas
viejo como un chiste

Guardo todo lo que tiras
Todas la cosas feas que afectan
pero se ha hecho más dificil reparar lo que destrozaste
Te has hecho inflamable, prendes fuego a lo que tocas
Me he hecho mayor, echo de menos la pasión
pero no es mi culpa

Un bostezo entre palabras
La radio lo asfixia todo
A través de las paredes finas como el papel
alguien silba falsamente
Hay algo en tus ojos
que produce chispas, brilla
y las bombillas parpadean, mueren
y todo se detiene

Guardo todo lo que tiras
toda las cosas feas que molestan
se ha hecho más dificil proteger lo que es frágil
Te has hecho inflamable, quemas todo lo que tocas
Me he hecho mayor, echo de menos la pasión
pero no es mi culpa
pero no es mi culpa

Solo son memorias de la vida
pero tu lo das todo por hecho
(x6)

 

Comentario personal

Buffffffff. La mejor canción del álbum. El cambio de ritmo a mitad de canción, el texto, la música, TODO.

Insekter

 

Insekter Insectos
Jag har skuggat dig i år
jag har sparat varje klipp
och så såg du mig i går
jag såg rädslan i din kameravana blick

Men jag är den enda du har
dina vänner har glömt dig
och jag tror att du glömt vem du var
inga lyckliga slut
Glöm alla sagor låt flugorna slåss
om det lilla som lämnats kvar

låt det vara...

Se hur cyniska vi blev
hur patetiska vi var
Och ditt ansikte ett svek
För alla platser det tog dig från och gav dig till

Och jag är den enda du har
dina vänner har glömt dig
och jag tror att du glömt vem du var
inga lyckliga slut
så glöm alla sagor låt flugorna slåss
om det lilla som lämnades kvar

låt det vara...
He sido tu sombra este año
he guardado cada recorte
y así me viste ayer
yo vi el miedo en tu mirada acostumbrada a la cámara

Pero soy lo único que tienes
tus amigos se han olvidado de ti
y creo que has olvidado quien eras
no hay final feliz
Olvida todos los cuentos, deja que los bichos peleen
por lo poco que quedó atrás

Déjalo estar

Mira cuan cínicos nos volvimos
cuan patéticos fuimos
Y tu cara, una mentira
para todos los sitios de donde te sacó y te metió

Pero soy lo único que tienes
tus amigos se han olvidado de ti
y creo que has olvidado quien eras
no hay final feliz
Olvida todos los cuentos, deja que los bichos peleen
por lo poco que quedó atrás

Déjalo estar

Berg & dalvana

Esta canción de Kent la traduje hace cosa de 9 meses para una persona especial. Tanto el ritmo como la letra son preciosos.



Berg & Dalvana Montaña rusa
På vägen tvättas spåren bort
en olycka blir minnen blott
Rusningstid strax innan Jul
så glömmer nån ett varningsljus

När Jag blir grå
När Jag faller
Orkar Du för 2?
När idag blir igår
Kommer Du att älska mig
ändå?

En gammal sång får en helt ny text
en äcklig röst som billig sex
& Jag har inga vänner kvar
Visst är livet underbart

När Jag blir grå
När Jag faller
Orkar Du för 2?
När idag blir igår
Kommer Du att älska mig
ändå?

Det spelar ingen roll
om Du håller mig hårt
Ingen kommer att
minnas om 100 år
Jag är rädd att man glömmer
glömmer allt
Som vi glömde att vi
älskade varandra

Håll ut Jag behöver dig
Håll ut Jag behöver dig
Håll ut Jag behöver dig
Håll ut Stå ut med mig

Stå ut med mig
Jag behöver dig
Jag behöver dig
Stå ut med mig
Jag behöver dig
Jag älskar dig
Stå ut med mig
Jag behöver dig
Stå ut med mig
Jag behöver dig

Por el camino se borran las huellas
un accidente es el mero recuerdo
La hora punta justo antes de navidad
y alguien se salta una luz de advertencia

Cuando me haga mayor
Cuando caiga
Podrás con los dos?
Cuando hoy sea ayer
Me seguirás queriendo
aun?

Una canción vieja que recibe una letra nueva
una voz asquerosa como el sexo barato
Y no me queda ningun amigo más
Verdad que la vida es maravillosa

Cuando me haga mayor
Cuando caiga
Podrás con los dos?
Cuando hoy sea ayer
Me seguirás queriendo
aun?

No importa
si me sujetas fuerte
Nadie va a acordarse
dentro de 100 años
Tengo miedo de que se olvide
se olvide todo
como nosotros olvidamos que
nos queríamos el uno al otro

Aguanta, te necesito
Aguanta, te necesito
Aguanta, te necesito
Aguanta, quédate conmigo

Quedate conmigo
Te necesito
Te necesito
Quedate conmigo
Te necesito
Te quiero
Quedate conmigo
Te necesito
Quedate conmigo
Te necesito

 

 

Beskyddaren

Beskyddaren El protector
Jag ville vara speciell
jagad smal & glansigt blek
men med fläckar är Jag född
Jag hade nästan glömt
Jag ville vara spirituell
En gnistrande personlighet
men det kräver att man har
gener & anlag
och det har inte Jag

& det tar 100-tals år
att dölja felen
Jag är ljusår ifrån
vanställd & skelögd
& det svider som klor
som nya munsår
Ett tredje klass får
när alla lyssnar på dig
Kan du beskydda mig?

Jag ville bara fly från mig själv
skära bort min otillräcklighet
men med fläckarna jag glömt
är redan dömd
Jag ville vara intellektuell
Berest, belevad äckligt ung
men arvet väger tungt
Gener & anlag
Allt var ett misstag

& det tar 100-tals år
att dölja felen
Jag är ljusår ifrån
vanställd & skelögd
& det svider som klor
som nya munsår
Ett tredje klass får
när alla lyssnar på dig
Kan du beskydda mig?

Kan du beskydda mig?
Kan du beskydda mig?
Kan du beskydda mig?
Snälla beskydda mig
Quería ser especial
delgado y brillantemente pálido
pero he nacido con marcas
Casi me había olvidado
quería ser espiritual
Una personalidad centelleante
pero se necesita que uno tenga
genes y talento
y yo no los tengo

Y se necesitan siglos
para esconder los errores
Y estoy a años luz
deformado y bizco
y quema como el cloro
como nuevas llagas en la boca
que la tercera clase tiene
cuando todos te escuchan
¿Puedes protegerme?

Sólo quería huir de mi mismo
cortar mi ineptitud
pero con las marcas olvidadas
ya me han juzgado
Quería ser intelectual
viajar mucho, vivir mucho, asquerosamente joven
pero los genes pesan mucho
Genes y talento
Todo fue un error

Y se necesitan siglos
para esconder los errores
Y estoy a años luz
deformado y bizco
y quema como el cloro
como nuevas llagas en la boca
que la tercera clase tiene
cuando todos te escuchan
¿Puedes protegerme?

¿Puedes protegerme?
¿Puedes protegerme?
¿Puedes protegerme?
Por favor protégeme

Comentario personal

Cowboys

Cowboys Cowboys
Jag drömde om
en barndomsvän igår
som telenäten drömmer
om svalorna i vår
Jag vaknade av bruset
från maskiner i djup sömn
Jag vaknade så lycklig
över att äntligen ha drömt

Hon vinkar genom ett fönster
Hennes mun är som ett sår
så går hjärtat mitt sönder
Det har varit ett ensamt år
Jag ska aldrig ignorera dig igen
Jag ska aldrig nånsin glömma hur det känns
Mina nyårslöften

Jag filmar nu
Stora känslor stora ord
men allt av vikt Jag säger
har Jag stulit ur en bok
Jag läste nåt om kyssar
nånting som alla vet
men som dom aldrig lyckas fånga
i filmerna man ser

Hon vinkar genom ett fönster
Hennes mun är som ett sår
så går hjärtat mitt sönder
Det har varit ett ensamt år
Jag ska aldrig ignorera dig igen
Jag ska aldrig ignorera kärleken
Mina nyårslöften
Soñe con
un amigo de la infancia ayer
como la red telefónica sueña
con las golondrinas en primavera
Me desperté con el ruido
de máquinas en sueño profundo
Me desperté tan feliz
por haber soñado finalmente

Saluda a través de una ventana
Su boca es como una herida
y mi corazón se hace pedazos
Ha sido un año muy solitario
No volveré jamás a ignorarte otra vez
No volveré jamás a olvidar qué se siente
Mis promesas de año nuevo

Estoy grabando
Grandes sentimientos, grandes palabras
pero todo lo importante que digo
lo he robado de un libro
Leí algo sobre besos
algo que todos saben
pero que jamás consiguieron capturar
en las películas que la gente ve

Saluda a través de una ventana
Su boca es como una herida
y mi corazón se hace pedazos
Ha sido un año muy solitario
No volveré jamás a ignorarte otra vez
no volveré jamás a ignorar el amor
Mis promesas de año nuevo

Comentario personal

 

Stanna hos mig

Octava canción del álbum Hagnesta hill

Stanna hos mig Quédate conmigo
Det är över nu
Och jag som aldrig gillat nostalgi
Jag gråter nu
Så släck mitt ljus
Över nu
Och jag som alltid ville vara fri
Vill fångas nu
av din sköra röst
som alltid sprack
när du behövde tröst

Stanna hos mig
Du är allt jag har
Stanna hos mig
Du är allt jag har kvar

Det är över nu
och 1000 kalla tysta dagar
En plats ett slut
Så släck mitt ljus
Över nu
Och ensam har jag dofterna kvar
Som ett tårögt barn
har du gjort mig svag
Det enda som gjorde mig till jag...

Stanna hos mig
Du är allt jag har
Stanna hos mig
Du är allt jag har kvar

Som igår (hjärta) imorgon
När imorgon blir idag
Som igår (hjärta) imorgon
Du är allt jag har kvar...
Se acabó
Y a mi que nunca me ha gustado la nostalgia
lloro ahora
Así que apaga mi luz
Ahora se acabó
Y yo que siempre quise ser libre
Quiero estar cautivo ahora
de tu delicada voz
que siempre se rompía
cuando necesitabas consuelo

Quédate conmigo
Eres todo lo que tengo
Quédate conmigo
Eres todo lo que me queda

Se acabó
y 1000 fríos días silenciosos
Un lugar, un final
Así que apaga mi luz
Se acabó
Y estando solo me quedan los olores
como un niño con lágrimas en los ojos
me has hecho débil
Lo único que me hizo ser quien soy

Quédate conmigo
Eres todo lo que tengo
Quédate conmigo
Eres todo lo que me queda

Como ayer (corazón) mañana
Cuando mañana sea hoy
Como ayer (corazón) mañana
Eres todo lo que me queda

Comentario personal